फ़ीचर

Apple की हर App Store भाषा में AI अनुवाद।

TL;DR. "Translate all" पर क्लिक करें। आपके प्रोजेक्ट की हर टेक्स्ट लेयर सभी 50 App Store लोकलाइज़ेशन में रेंडर हो जाती है। एक्सपोर्ट से पहले रिव्यू और एडिट के लिए हेडर में लोकेल बदलें।

Apple का App Store Connect 50 लोकलाइज़ेशन में स्क्रीनशॉट स्वीकार करता है — अरबी, कातालान, दोनों चीनी वेरिएंट, क्रोएशियाई, चेक, डेनिश, डच, चार अंग्रेज़ी क्षेत्र, फिनिश, दो फ्रेंच, जर्मन, ग्रीक, हिब्रू, हिंदी, हंगेरियन, इंडोनेशियाई, इतालवी, जापानी, कोरियाई, मलय, नार्वेजियन, पोलिश, दो पुर्तगाली, रोमानियाई, रूसी, स्लोवाक, दो स्पेनिश, स्वीडिश, थाई, तुर्की, यूक्रेनी, वियतनामी। ज़्यादातर टूल्स आपको हर लोकेल के लिए हाथ से अनुवाद करवाते हैं और हर बार फिर से इम्पोर्ट करना पड़ता है। Mokbi यह सब एक बैच में करता है।

यह कैसे काम करता है

  1. लैंग्वेज पिकर से जो लोकेल चाहिए उन्हें इनेबल करें। डिफ़ॉल्ट English (US) है।
  2. अपने कैप्शन एक बार सोर्स भाषा में लिखें।
  3. "Translate all" पर क्लिक करें। हर टेक्स्ट लेयर का content[locale] अनुवादित स्ट्रिंग से भर जाता है।
  4. हेडर ड्रॉपडाउन में कोई भी लोकेल चुनकर रिव्यू और एडिट करें। हर लोकेल का एडिट सिर्फ उसी लोकेल पर लागू होता है।
  5. ZIP में एक्सपोर्ट करें। हर लोकेल का एक अलग फ़ोल्डर मिलेगा, जिसका नाम Apple के कैनोनिकल कोड (en-US, pt-BR, zh-Hans, आदि) पर होगा — सीधे App Store Connect में डालने के लिए तैयार।

अनुवाद इंजन

Anthropic Claude के ट्रांसलेशन API से संचालित। छोटी मार्केटिंग कॉपी (जैसे स्क्रीनशॉट कैप्शन) के लिए यह ठीक काम करता है, लेकिन ह्यूमन-क्वालिटी नहीं है — इसलिए अहम लोकेल को हमेशा रिव्यू करें। चीनी वेरिएंट सही Anthropic Claude कोड से मैप किए गए हैं (zh-Hans → zh-CN, zh-Hant → zh-TW), ताकि सिंपलिफ़ाइड टेक्स्ट, ट्रेडिशनल स्लॉट में न जाए।

सीमाओं के बारे में एक नोट। AI अनुवाद सर्वर-साइड पर Anthropic के Claude से चलता है और मुफ़्त है — कोई खरीदारी ज़रूरी नहीं। एक सामान्य प्रोजेक्ट (5 पैनल × 2 टेक्स्ट लेयर × 50 लोकेल = ~500 कॉल्स) एक बैच में आसानी से आ जाता है। हम DeepL को बेहतर क्वालिटी की ज़रूरत के लिए वैकल्पिक इंजन के रूप में आज़मा रहे हैं।

लोकेल-वाइज़ एडिट

अनुवाद एक शुरुआती बिंदु है, अंतिम नतीजा नहीं। हर टेक्स्ट लेयर अनुवाद को एक content मैप में स्टोर करती है जो App Store लोकेल कोड से कीड होता है। हेडर में एक्टिव भाषा बदलने पर कैनवस की हर टेक्स्ट उसके लोकलाइज़्ड वर्शन में बदल जाती है। जैसे जापानी में एडिट करने पर सिर्फ content['ja'] बदलता है — बाकी सभी लोकेल अछूते रहते हैं।

क्या मुफ़्त है, क्या पेड

AI अनुवाद मुफ़्त है — जितना चाहें बैच-ट्रांसलेट करें, कोई खरीदारी ज़रूरी नहीं। आप सिर्फ़ शिप करने के लिए भुगतान करते हैं। एक प्लान फ़ुल-रेज़ॉल्यूशन एक्सपोर्ट और सीधी स्टोर पब्लिशिंग अनलॉक करता है (Solo €29.99/माह, एक ऐप के लिए; Studio €49.99/माह, एक साथ पांच ऐप तक के लिए)। सटीक आउटपुट प्रीव्यू करना मुफ़्त है, तो सब्सक्राइब करने से पहले आप इसे देख सकते हैं।

एडिटर आज़माएं → प्राइसिंग देखें