기능

Apple이 지원하는 모든 App Store 언어로 AI 번역.

TL;DR. "전체 번역"을 클릭하면 프로젝트의 모든 텍스트 레이어가 50개 App Store 로컬라이제이션으로 렌더링돼요. 헤더에서 로케일을 바꿔가며 검토하고, 내보내기 전에 손이 필요한 부분을 직접 편집할 수 있어요.

Apple App Store Connect는 50개 로컬라이제이션의 스크린샷을 받아요 — 아랍어, 카탈루냐어, 중국어(간체·번체), 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 네덜란드어, 영어(4개 지역), 핀란드어, 프랑스어(2개 지역), 독일어, 그리스어, 히브리어, 힌디어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 말레이어, 노르웨이어, 폴란드어, 포르투갈어(2개 지역), 루마니아어, 러시아어, 슬로바키아어, 스페인어(2개 지역), 스웨덴어, 태국어, 터키어, 우크라이나어, 베트남어. 대부분의 도구는 각 로케일을 직접 번역한 뒤 다시 가져와야 하지만, Mokbi는 한 번에 일괄 처리해요.

사용 방법

  1. 언어 선택기에서 원하는 로케일을 활성화해요. 기본값은 English (US)예요.
  2. 소스 언어로 캡션을 한 번 작성해요.
  3. "전체 번역"을 클릭하면 각 텍스트 레이어의 content[locale]에 번역된 문자열이 채워져요.
  4. 헤더 드롭다운에서 로케일을 전환해 검토하고 편집해요. 로케일별 편집은 해당 로케일에만 반영돼요.
  5. ZIP으로 내보내면 로케일당 폴더 하나가 생겨요. Apple 표준 코드(en-US, pt-BR, zh-Hans 등)로 이름이 붙어 있어 App Store Connect에 바로 올릴 수 있어요.

번역 엔진

Anthropic Claude 번역 API를 사용해요. 스크린샷 캡션처럼 짧은 마케팅 문구에는 충분하지만 사람이 쓴 것과 동일한 품질은 아니에요. 중요한 로케일은 반드시 검토해 주세요. 중국어 변형은 올바른 Anthropic Claude 코드로 매핑돼 있어 (zh-Hans → zh-CN, zh-Hant → zh-TW) 간체 텍스트가 번체 슬롯에 들어가는 일이 없어요.

한도 안내. AI 번역은 Anthropic Claude에서 서버 측으로 실행되며 무료예요 — 구매가 필요 없어요. 일반적인 프로젝트(5개 패널 × 2개 텍스트 레이어 × 50개 로케일 = 약 500회 호출)는 한 번의 일괄 처리로 충분히 번역돼요. 더 높은 품질이 필요한 경우를 위해 대체 엔진으로 DeepL을 검토하고 있어요.

로케일별 편집

번역은 출발점이지 완성이 아니에요. 각 텍스트 레이어는 App Store 로케일 코드를 키로 하는 content 맵에 번역을 저장해요. 헤더에서 언어를 전환하면 캔버스의 모든 텍스트가 해당 로컬라이제이션 버전으로 바뀌어요. 예를 들어 일본어 상태에서 편집하면 content['ja']만 변경되고 다른 로케일은 그대로 유지돼요.

무료 기능과 유료 기능

AI 번역은 무료예요 — 구매 없이 원하는 만큼 일괄 번역할 수 있어요. 비용이 드는 건 출시 단계예요. 플랜을 구독하면 고해상도 내보내기와 스토어 직접 게시를 이용할 수 있어요(앱 1개는 Solo €29.99/월, 최대 앱 5개는 Studio €49.99/월). 정확한 결과물 미리보기는 무료라서 구독하기 전에 미리 확인할 수 있어요.

에디터 열기 → 요금제 보기