Funkcja

Tłumaczenie AI we wszystkich językach App Store obsługiwanych przez Apple.

TL;DR. Kliknij „Przetłumacz wszystko”. Każda warstwa tekstowa w projekcie zostanie przetłumaczona na wszystkie 50 lokalizacji App Store. Przełączaj lokalizacje na żywo w nagłówku, aby przejrzeć i poprawić to, co wymaga ludzkiego oka przed eksportem.

App Store Connect przyjmuje zrzuty ekranu w 50 lokalizacjach — arabskiej, katalońskiej, obu wariantach chińskiego, chorwackiej, czeskiej, duńskiej, holenderskiej, czterech wariantach angielskiego, fińskiej, dwóch wariantach francuskiego, niemieckiej, greckiej, hebrajskiej, hindi, węgierskiej, indonezyjskiej, włoskiej, japońskiej, koreańskiej, malajskiej, norweskiej, polskiej, dwóch wariantach portugalskiego, rumuńskiej, rosyjskiej, słowackiej, dwóch wariantach hiszpańskiego, szwedzkiej, tajskiej, tureckiej, ukraińskiej, wietnamskiej. Większość narzędzi prosi o ręczne tłumaczenie każdej z nich i ponowny import dla każdej lokalizacji. Mokbi robi to wszystko jednym zbiorczym zadaniem.

Jak to działa

  1. Włącz lokalizacje z selektora języków. Domyślnie ustawiony jest angielski (US).
  2. Napisz podpisy raz w języku źródłowym.
  3. Kliknij „Przetłumacz wszystko”. Pole content[locale] każdej warstwy tekstowej wypełnia się przetłumaczonym tekstem.
  4. Przełącz dowolną lokalizację w rozwijanym menu nagłówka, żeby przejrzeć i edytować. Zmiany w danej lokalizacji dotyczą tylko tej lokalizacji.
  5. Wyeksportuj do ZIP. Otrzymasz jeden folder na lokalizację, nazwany zgodnie z kodem kanonicznym Apple (en-US, pt-BR, zh-Hans itd.) — gotowy do wgrania do App Store Connect.

Silnik tłumaczący

Napędzany przez API Anthropic Claude. Dobrze sprawdza się przy krótkich tekstach marketingowych (a podpisy do zrzutów ekranu zazwyczaj takie są), ale nie dorównuje jakością tłumaczeniu ludzkiemu — zawsze sprawdzaj ważne lokalizacje. Warianty chińskiego są mapowane na właściwe kody Anthropic Claude (zh-Hans → zh-CN, zh-Hant → zh-TW), dzięki czemu tekst uproszczony nie trafia do slotów tradycyjnych.

Uwaga o limitach. Tłumaczenie AI działa po stronie serwera na Anthropic Claude i jest darmowe — bez żadnego zakupu. Typowy projekt (5 paneli × 2 warstwy tekstowe × 50 lokalizacji = ~500 wywołań) tłumaczy się wygodnie w jednym zbiorczym zadaniu. Rozważamy DeepL jako alternatywny silnik dla potrzeb wyższej jakości.

Edycja per lokalizacja

Tłumaczenie to punkt startowy, nie końcowy. Każda warstwa tekstowa przechowuje tłumaczenia w mapie content indeksowanej kodem lokalizacji App Store. Przełączenie aktywnego języka w nagłówku zamienia każdy tekst na płótnie na zlokalizowaną wersję. Edycje w trybie (np.) japońskim dotyczą tylko content['ja'] — pozostałe lokalizacje pozostają niezmienione.

Co jest darmowe, a za co płacisz

Tłumaczenie AI jest darmowe — tłumacz zbiorczo, ile chcesz, bez żadnego zakupu. Płacisz dopiero za publikację. Plan odblokowuje eksport w pełnej rozdzielczości i bezpośrednią publikację w sklepie (Solo €29.99/miesiąc dla jednej aplikacji, Studio €49.99/miesiąc dla maksymalnie pięciu aplikacji naraz). Podgląd dokładnego wyniku jest darmowy, więc zobaczysz go, zanim wykupisz subskrypcję.

Wypróbuj edytor → Zobacz cennik