· Redacción · 6 min de lectura

Textos para capturas de pantalla de la App Store que convierten

Textos para capturas de pantalla de la App Store que convierten
TL;DR. 6-9 palabras. Empieza con verbo. Sustantivos concretos, sin palabras de relleno. Una sola afirmación por panel. Léelo al tamaño de miniatura antes de publicarlo. Si suena a eslogan, reescríbelo.

Escribir textos para carruseles de la App Store tiene su propia gramática que no se traslada directamente del copywriting general. Las restricciones son más estrictas: 6-9 palabras, posición en la parte superior del panel, legibilidad en miniatura, tiempo de lectura de una sola pantalla. Los textos escritos por redactores acostumbrados a secciones hero de sitios web casi siempre necesitan una segunda revisión.

Las cinco reglas que funcionan

1. Longitud: 6-9 palabras

Los textos de menos de 5 palabras suenan a eslogan ("Master your money!"). Los textos de más de 10 palabras se cortan de forma impredecible al tamaño de miniatura del carrusel y la segunda línea a menudo queda recortada. El punto óptimo es 6-9 palabras para textos de una sola línea, o 4+4 para textos de dos líneas apiladas.

2. Verbo al inicio

Compara:

  • Verbo al inicio: "Track every meal you eat." (5 palabras, orientado a la acción)
  • Sustantivo al inicio: "Meal tracking made easy." (4 palabras, orientado al marketing)
  • Oración completa: "A simple way to track every meal." (7 palabras, orientado al texto publicitario)

El verbo al inicio se lee como texto de producto — lo que hace la app. Los otros dos se leen como texto de marketing — lo que el equipo quiere que sientas. El texto de producto convierte mejor en miniaturas del carrusel porque los usuarios que ojean la App Store quieren saber qué hace la app, rápido.

3. Sustantivos concretos, sin palabras de relleno

Las palabras que delatan texto de relleno:

  • «Powerful» — se usa tanto que ya no dice nada. Elimínala.
  • «Seamless» — describe un resultado de UX que el usuario no puede verificar desde una captura de pantalla. Elimínala.
  • «Intuitive» — igual. Elimínala.
  • «Robust» — jerga técnica interna. A los usuarios no les importa. Elimínala.
  • «All-in-one» — afirmación de posicionamiento vaga. Reemplázala por algo específico.
  • Palabras de hype («changes everything», «the future of...», «next-generation») — tono grandilocuente. Elimínalas.

Palabras que sí funcionan:

  • Verbos concretos: «track», «save», «send», «find», «remind», «split»
  • Sustantivos concretos: «tasks», «bills», «miles», «minutes», «meals», «habits»
  • Números específicos: «30-second», «5-minute», «weekly»
  • Marcadores de tiempo o estado: «before bed», «after work», «every payday»

4. Una sola afirmación por panel

Los paneles con dos afirmaciones parecen texto publicitario («Track meals AND log workouts»). Los de una sola afirmación parecen texto de producto («Track every meal.»). Una afirmación por panel convierte mejor y permite que cada panel del carrusel comunique un punto distinto. Cinco paneles = cinco afirmaciones = cinco razones para instalar.

5. Léelo al tamaño de miniatura antes de publicarlo

Las capturas de pantalla en los resultados de búsqueda de la App Store se muestran a aproximadamente 1/8 de su tamaño nativo. Los textos que lucen bien a 1320 × 2868 en tu herramienta de diseño a veces se vuelven ilegibles al tamaño de miniatura. Pruébalo reduciendo el zoom en tu editor (o ajustando la vista previa a ~200 píxeles de ancho). Si puedes leer el texto, está bien.

Estructuras de texto que funcionan

Patrones que vemos de forma consistente en carruseles de alto rendimiento:

  • Verbo imperativo + objeto concreto: «Track every habit.» «Split every bill.» «Save without thinking.»
  • Resultado + calificador de tiempo: «Inbox zero before lunch.» «All your bills, one tap.»
  • Beneficio encabezado por número: «30-second workouts, anywhere.» «5 minutes a day.»
  • Negación: «No more lost receipts.» «Never miss a refill.» (Úsala con moderación — demasiadas resultan moralizantes.)

Estructuras de texto que no funcionan

  • Acumulación de adjetivos: «Simple, powerful, intuitive.» Tres palabras de relleno, cero detalles concretos.
  • Textos en forma de pregunta: «Want to save more?» Registro de argumento de venta. Evítalo.
  • Textos en forma de oración larga: «Our app helps you track everything you eat in one place.» Demasiado largo, tono demasiado publicitario.
  • Encabezado con el nombre de la marca: «Mealmate is the best way to track meals.» Los usuarios aún no han instalado la app — el nombre de la marca no les dice nada. Empieza con el verbo.

Notas por idioma

Las reglas para escribir textos sobreviven a la traducción en su mayor parte, pero presta atención a:

  • Alemán, ruso y húngaro: el verbo va al final de la cláusula. «Track every meal» se convierte en «Jede Mahlzeit verfolgen». El verbo queda al final, lo que debilita el impacto del inicio con verbo. Considera reformular para mayor claridad en esos idiomas.
  • Japonés: los verbos imperativos difieren según el registro formal o informal. La traducción automática tiende al registro formal; los textos de apps prefieren el informal. Revisa manualmente.
  • Árabe y hebreo: flujo de derecha a izquierda. Los textos siguen funcionando con el verbo al inicio; el flujo visual se invierte, pero la gramática es la misma.

Qué leer a continuación

Abrir el editor →