Le champ mots-clés de l'App Store : comment utiliser les 100 caractères
Le champ mots-clés est la partie la moins visible de ta fiche App Store, et l'une des plus importantes. Les utilisateurs ne le voient jamais. Il se trouve dans App Store Connect, un champ par localisation, et il alimente directement l'index de recherche d'Apple. Tu disposes exactement de 100 caractères, et la façon dont tu les utilises détermine pour quelles requêtes ton app peut apparaître.
La majeure partie du champ est gaspillée toujours de la même façon : espaces après les virgules, formes au pluriel, mots déjà présents dans le nom de l'app, et remplissage comme « the » ou « app ». Cet article couvre les règles exactes, remplit ensuite les 100 caractères dans un exemple concret, puis montre l'astuce de la locale secondaire qui te donne un second champ de 100 caractères pour la même vitrine.
Ce qu'Apple indexe réellement pour la recherche
Sur l'App Store, seule une poignée de champs de texte alimente le classement de recherche par mots-clés :
- Nom de l'app — jusqu'à 30 caractères. Le signal le plus fort.
- Sous-titre — jusqu'à 30 caractères. Le deuxième signal en importance, juste après le nom.
- Champ mots-clés — jusqu'à 100 caractères, invisible pour les utilisateurs, le sujet de cet article.
Apple prend aussi en compte quelques éléments supplémentaires : les noms d'affichage des achats intégrés, les titres d'événements in-app et — depuis mi-2025 — le texte présent dans tes captures d'écran via OCR. Mais le trio principal reste le nom, le sous-titre et le champ mots-clés.
La description n'est pas indexée pour la recherche sur l'App Store. Tu peux écrire ton mot-clé cible dix fois dans la description, cela ne change rien au classement. (C'est l'inverse de Google Play, où la description longue est indexée — l'une des plus grandes différences entre les deux stores.) C'est pourquoi le champ mots-clés de 100 caractères pèse autant : c'est le seul endroit où placer des termes de classement qui ne tiennent pas dans les 30 caractères du nom et les 30 du sous-titre.
Les règles qui décident de ce qui rentre
Chaque règle ici vise à bien dépenser tes 100 caractères.
- Les virgules séparent les termes, et les virgules comptent. Le champ fait 100 caractères au total, séparateurs inclus. Dix termes signifient neuf virgules qui grignotent neuf de tes caractères.
- Pas d'espace après la virgule. Écris
budget,tracker,expense, pasbudget, tracker, expense. Chaque espace après une virgule est un caractère gaspillé qui ne t'apporte rien. - Les espaces à l'intérieur d'une expression sont autorisés et comptent quand même. Un terme de plusieurs mots comme
net worthest acceptable, mais l'espace entre les mots compte dans tes 100 caractères. - Utilise le singulier. Apple associe automatiquement le pluriel. Ajoute
trackeret tu te classes aussi pour « trackers ». Écriretrackersgaspille simplement un caractère de plus pour rien. - Ne répète jamais un mot de ton nom ou de ton sous-titre. Apple les indexe déjà. Il n'y a aucun bonus de densité de mots-clés à le dire deux fois — un mot répété est un emplacement gaspillé.
- Élimine le remplissage et « app ». Des mots comme « the », « a », « for », « with » ou « app » n'ont aucune valeur de recherche. « app » et le nom de ta catégorie sont associés gratuitement, donc ne dépense pas de caractères dessus.
- Pas de noms de concurrents ni de marques déposées. La directive de revue 2.3.7 d'Apple demande d'« assigner des mots-clés qui décrivent fidèlement ton app » et de ne pas « surcharger tes métadonnées avec des termes déposés, des noms d'apps populaires, des informations de prix ou d'autres expressions non pertinentes juste pour contourner le système ». Apple « peut modifier des mots-clés inappropriés à tout moment ». La marque d'un concurrent dans ton champ mots-clés est un rejet de métadonnées qui n'attend qu'à se produire.
Tu n'as pas besoin d'espaces ni de majuscules pour construire des expressions. Apple combine lui-même des mots individuels du nom, du sous-titre et du champ mots-clés en requêtes de plusieurs mots. Si « budget » est dans ton nom et « planner » dans ton champ mots-clés, tu as une chance de te classer pour « budget planner » sans jamais écrire cette expression. Le champ mots-clés est donc un sac de mots isolés, pas une liste d'expressions finies.
Un exemple concret : remplir les 100 caractères
Disons que tu lances une app de suivi d'habitudes. Voici la fiche :
- Nom de l'app (≤30) :
Streaks: Habit Tracker - Sous-titre (≤30) :
Build routines and goals daily
Le nom et le sous-titre couvrent déjà : streaks, habit, tracker, build, routines, goals, daily — plus « app » et ta catégorie, gratuits. Aucun de ces mots ne devrait apparaître dans le champ mots-clés. Il reste donc ce champ pour tout ce qu'un utilisateur cherchant une app d'habitudes pourrait taper d'autre.
Voici un champ mots-clés qui tombe pile sur 100 caractères :
reminder,planner,checklist,journal,ritual,chore,productivity,motivation,discipline,self control,diet
Fais le compte : onze termes, dix virgules, et un espace intra-expression dans self control. Cela fait exactement 100 caractères — aucune place restante, rien de gaspillé. Chaque terme est un nom singulier, aucun ne répète le nom ou le sous-titre, et il n'y a pas un seul espace après une virgule. Si tu avais écrit reminders, planner, checklists avec des pluriels et des espaces après les virgules, tu aurais dépassé la limite et indexé moins de termes réels.
Un moyen rapide de vérifier ton propre champ : colle-le dans n'importe quel compteur de caractères (App Store Connect affiche le compte en direct). Si tu dépasses 100, les termes au-delà de la limite ne sont tout simplement pas indexés — ils ne sont pas tronqués proprement, ils tombent hors de ton signal de classement.
L'astuce es-MX : un second champ de 100 caractères pour la même vitrine
Une même vitrine n'indexe pas qu'une seule locale. L'App Store américain indexe ton champ mots-clés en anglais (US) et celui d'une locale secondaire en parallèle. Pour les États-Unis, l'espagnol (Mexique) — es-MX — est le second créneau classique. Remplis le champ mots-clés es-MX et ces termes deviennent recherchables aussi dans le store américain.
Bien fait, cela double presque ton espace de mots-clés indexables — de 100 caractères à environ 200 — pour le même public. Le hic, c'est que cela n'aide que si le second champ contient des termes distincts. Deux règles précisent tout cela :
- Chaque mot compte une seule fois. Si un mot apparaît à la fois dans les champs mots-clés en-US et es-MX, le doublon ne sert à rien. Copier-coller la même liste dans es-MX ne t'apporte aucune portée supplémentaire — cela brûle simplement le second champ.
- Les mots ne sont pas combinés entre locales. Apple forme des expressions de plusieurs mots au sein d'une seule localisation, pas entre deux. Donc si « bus » n'existe qu'en en-US et « metro » qu'en es-MX, tu peux te classer pour chaque mot mais probablement pas pour l'expression « metro bus ».
La démarche pratique : place ton champ principal de 100 caractères en en-US, puis remplis es-MX avec un ensemble de mots isolés totalement différent — les termes que tu n'as pas pu caser la première fois. Pour l'app de suivi d'habitudes ci-dessus, es-MX pourrait contenir gym,water intake,meditation,mindfulness,sleep,focus timer,calendar,progress,quit,streak counter — aucun ne répétant le champ en-US, ni le nom, ni le sous-titre. Même vitrine, deux fois plus de surface indexable, aucun risque vis-à-vis des directives car chaque terme décrit toujours honnêtement l'app.
Cela va au-delà d'es-MX. Une vitrine américaine peut indexer plusieurs locales en parallèle, donc le même principe étend encore ta portée sémantique — tant que chaque champ reste distinct.
Les cinq façons dont le champ est gaspillé
- Espaces après les virgules. La fuite la plus courante. Dix espaces, ce sont dix caractères perdus.
- Pluriels. Apple les associe à partir du singulier. Le « s » en plus est du gaspillage pur.
- Répéter le nom et le sous-titre. Aucun bonus, juste un emplacement dépensé.
- Mots de remplissage et « app ». Zéro valeur de recherche.
- Dupliquer en-US dans es-MX. Gaspille un second champ de 100 caractères, gratuit.
Où cela s'inscrit dans la fiche — et dans Mokbi
Le champ mots-clés n'est qu'un élément d'une fiche qui nécessite aussi un nom de 30 caractères, un sous-titre de 30 caractères, une description, un visuel promotionnel et des captures d'écran — chacun localisé par store. Faire cela à la main sur ne serait-ce que quelques langues, c'est là que passe l'essentiel du temps, et c'est aussi là que l'astuce es-MX est souvent négligée, parce que personne n'a envie de rédiger un second champ mots-clés depuis zéro.
Mokbi est un véritable outil de publication de fiche store, pas juste un éditeur de captures d'écran — les captures d'écran ne sont qu'une étape dans un flux qui enchaîne Screenshots → Feature graphic → Store text → Translate → Publish. Son IA rédige toute la fiche (titre, sous-titre, mots-clés et description) à partir de ton app, puis traduit l'ensemble dans 50 langues. Comme elle rédige et localise le champ mots-clés par vitrine, le champ es-MX se remplit de termes réels et distincts au lieu d'un copier-coller — le doublement se produit vraiment au lieu de rester une note de bas de page.
À lire ensuite
- Sous-titre d'app vs texte promotionnel
- Localiser ta fiche sur les vitrines App Store
- La checklist ASO avant soumission
Sources : les documents d'Apple App Store search et Review Guidelines (2.3.7) ; aso.dev sur la localisation croisée ; et le guide du champ mots-clés iOS d'AppTweak.