· ASO · 7 min de leitura

O campo de palavras-chave da App Store: como usar todos os 100 caracteres

O campo de palavras-chave da App Store: como usar todos os 100 caracteres
TL;DR. O campo de palavras-chave da Apple tem 100 caracteres, separados por vírgula, e cada caractere conta — incluindo as vírgulas e qualquer espaço dentro de uma frase. Então não coloque espaço depois de cada vírgula. Use formas no singular, nunca repita uma palavra que já esteja no nome ou subtítulo do app, e evite "app", "o" e nomes de concorrentes. A descrição não é indexada para busca de forma alguma. E uma única loja indexa tanto seu idioma principal quanto um secundário — então preencher o campo de palavras-chave em es-MX com termos distintos praticamente dobra o espaço pelo qual a Apple pode te classificar nos EUA.

O campo de palavras-chave é a parte menos visível da sua ficha na App Store e uma das mais importantes. Os usuários nunca o veem. Ele fica no App Store Connect, um campo por idioma, e alimenta diretamente o índice de busca da Apple. Você tem exatamente 100 caracteres, e como você os usa decide para quais buscas seu app sequer pode aparecer.

A maior parte do campo é desperdiçada sempre da mesma forma: espaços depois de vírgulas, formas no plural, palavras que já estão no nome do app, e preenchimento como "o" e "app". Este post cobre as regras exatas, depois preenche todos os 100 caracteres em um exemplo prático, e então mostra o truque do idioma secundário que te dá um segundo campo de 100 caracteres na mesma loja.

O que a Apple realmente indexa para busca

Na App Store, apenas alguns campos de texto alimentam o ranking de busca por palavras-chave:

  • Nome do app — até 30 caracteres. O sinal mais forte.
  • Subtítulo — até 30 caracteres. O segundo sinal mais forte, logo abaixo do nome.
  • Campo de palavras-chave — até 100 caracteres, escondido dos usuários, o assunto deste post.

A Apple também capta alguns extras: nomes de exibição de compras no app, títulos de eventos no app e — desde meados de 2025 — texto dentro das suas capturas de tela via OCR. Mas os três principais são nome, subtítulo e o campo de palavras-chave.

A descrição não é indexada para busca na App Store. Você pode escrever sua palavra-chave alvo dez vezes na descrição e isso não muda nada no ranking. (É o oposto do Google Play, onde a descrição longa é indexada — uma das maiores diferenças entre as duas lojas.) É por isso que o campo de palavras-chave de 100 caracteres tem tanto peso: é o único lugar para colocar termos de ranking que não cabem nos 30 caracteres do nome e nos 30 caracteres do subtítulo.

As regras que decidem o que cabe

Cada regra aqui é sobre usar bem os 100 caracteres.

  • Vírgulas separam termos, e vírgulas contam. O campo tem 100 caracteres no total, incluindo os separadores. Dez termos significam nove vírgulas consumindo nove dos seus caracteres.
  • Nenhum espaço depois da vírgula. Escreva orçamento,rastreador,despesa, não orçamento, rastreador, despesa. Cada espaço depois de uma vírgula é um caractere desperdiçado que não compra nada.
  • Espaços dentro de uma frase são permitidos e ainda contam. Um termo de várias palavras como patrimônio líquido está tudo bem, mas o espaço entre as palavras conta para os seus 100.
  • Use o singular. A Apple corresponde ao plural automaticamente. Adicione rastreador e você é classificado também para "rastreadores". Escrever rastreadores só gasta um caractere extra à toa.
  • Nunca repita uma palavra do nome ou subtítulo do seu app. A Apple já indexa isso. Não há bônus de densidade de palavras-chave por dizer duas vezes — uma palavra repetida é um espaço desperdiçado.
  • Elimine preenchimento e "app". Palavras como "o", "a", "para", "com" e "app" não têm valor de busca. "app" e o nome da sua categoria são correspondidos de graça, então não gaste caracteres com eles.
  • Sem nomes de concorrentes ou marcas registradas. A diretriz de revisão 2.3.7 da Apple diz para "atribuir palavras-chave que descrevam com precisão seu app" e não "encher nenhum dos seus metadados com termos de marcas registradas, nomes de apps populares, informações de preço ou outras frases irrelevantes só para burlar o sistema". A Apple "pode modificar palavras-chave inapropriadas a qualquer momento". A marca de um concorrente no seu campo de palavras-chave é uma rejeição de metadados esperando para acontecer.

Você não precisa de espaços ou maiúsculas para construir frases. A Apple combina palavras individuais entre nome, subtítulo e campo de palavras-chave em buscas de várias palavras por conta própria. Se "orçamento" está no seu nome e "planejador" está no seu campo de palavras-chave, você tem chance de ser classificado para "planejador de orçamento" sem nunca ter escrito essa frase. Então o campo de palavras-chave é um saco de palavras individuais, não uma lista de frases prontas.

Um exemplo prático: preenchendo todos os 100 caracteres

Digamos que você esteja lançando um rastreador de hábitos. Aqui está a ficha:

  • Nome do app (≤30): Streaks: Habit Tracker
  • Subtítulo (≤30): Build routines and goals daily

O nome e o subtítulo já cobrem: streaks, habit, tracker, build, routines, goals, daily — além de "app" e sua categoria, que são gratuitos. Nenhuma dessas palavras deveria aparecer no campo de palavras-chave. Isso deixa o campo livre para tudo mais que alguém buscando um app de hábitos poderia digitar.

Aqui está um campo de palavras-chave que fecha em exatamente 100 caracteres:

reminder,planner,checklist,journal,ritual,chore,productivity,motivation,discipline,self control,diet

Conte: onze termos, dez vírgulas e um espaço intra-frase em self control. Isso soma exatamente 100 caracteres — sem espaço sobrando, nada desperdiçado. Cada termo é um substantivo singular, nenhum repete o nome ou subtítulo, e não há um único espaço depois de uma vírgula. Se você tivesse escrito reminders, planner, checklists com plurais e espaços pós-vírgula, você estouraria o limite e indexaria menos termos reais.

Uma forma rápida de conferir seu próprio campo: cole em qualquer contador de caracteres (o App Store Connect mostra a contagem em tempo real). Se você passar de 100, os termos além do limite simplesmente não são indexados — não são truncados de forma limpa, apenas caem fora do seu sinal de ranking.

O truque do es-MX: um segundo campo de 100 caracteres na mesma loja

Uma única loja não indexa apenas um idioma. A App Store dos EUA indexa seu campo de palavras-chave em inglês (EUA) e o campo de palavras-chave de um idioma secundário em paralelo. Para os EUA, espanhol (México) — es-MX — é o clássico segundo espaço. Preencha o campo de palavras-chave em es-MX e esses termos se tornam pesquisáveis também na loja dos EUA.

Feito corretamente, isso praticamente dobra seu espaço de palavras-chave indexável — de 100 caracteres para cerca de 200 — para o mesmo público. A pegadinha é que só ajuda se o segundo campo tiver termos distintos. Duas regras deixam isso preciso:

  • Cada palavra conta uma vez. Se uma palavra aparece tanto no campo en-US quanto no es-MX, a duplicata não faz nada. Copiar e colar a mesma lista no es-MX te dá zero alcance extra — só queima o segundo campo.
  • Palavras não se combinam entre idiomas. A Apple forma frases de várias palavras dentro de um único idioma, não entre dois. Então se "bus" está apenas em en-US e "metro" apenas em es-MX, você pode ser classificado para cada palavra, mas provavelmente não para a frase "metro bus".

O movimento prático: coloque seus 100 principais em en-US, depois preencha es-MX com um conjunto completamente diferente de palavras únicas — os termos que você não conseguiu encaixar da primeira vez. Para o rastreador de hábitos acima, o es-MX poderia trazer gym,water intake,meditation,mindfulness,sleep,focus timer,calendar,progress,quit,streak counter — nenhum dos quais repete o campo en-US ou o nome e subtítulo. Mesma loja, o dobro da superfície indexável, sem risco de diretrizes porque cada termo ainda descreve honestamente o app.

Isso vale além do es-MX. Uma loja dos EUA pode indexar vários idiomas em paralelo, então o mesmo princípio expande ainda mais seu alcance semântico — desde que cada campo permaneça distinto.

As cinco formas como o campo é desperdiçado

  • Espaços depois de vírgulas. O vazamento mais comum. Dez deles são dez caracteres perdidos.
  • Plurais. A Apple os corresponde a partir do singular. O "s" extra é puro desperdício.
  • Repetir o nome e o subtítulo. Nenhum bônus, apenas um espaço gasto.
  • Palavras de preenchimento e "app". Zero valor de busca.
  • Duplicar en-US em es-MX. Joga fora um segundo campo de 100 caracteres gratuito.

Onde isso se encaixa na ficha — e no Mokbi

O campo de palavras-chave é um campo em uma ficha que também precisa de um nome de 30 caracteres, um subtítulo de 30 caracteres, uma descrição, uma imagem de destaque e capturas de tela — cada um localizado por loja. Fazer isso manualmente em apenas alguns idiomas já é onde vai a maior parte do tempo, e é onde o truque do es-MX costuma ser pulado porque ninguém quer escrever um segundo campo de palavras-chave do zero.

O Mokbi é um publicador completo de ficha de loja, não só um editor de capturas de tela — as capturas de tela são uma etapa em um fluxo que passa por Capturas de tela → Imagem de destaque → Texto da loja → Traduzir → Publicar. A IA dele elabora toda a ficha (título, subtítulo, palavras-chave e descrição) a partir do seu app, depois traduz a ficha inteira para 50 idiomas. Como ele escreve e localiza o campo de palavras-chave por loja, o campo es-MX é preenchido com termos reais e distintos em vez de uma cópia — o dobramento realmente acontece em vez de ficar só uma nota de rodapé.

O que ler a seguir

Fontes: os documentos da Apple sobre busca na App Store e Diretrizes de Revisão (2.3.7); aso.dev sobre cross-localization; e o guia do campo de palavras-chave iOS da AppTweak.

Elabore e localize sua ficha de loja →